top of page
FJ informal headshot 2020.JPG

Faith Jones

Yiddish poetry and theater

Faith Jones is a librarian, translator, and researcher of Yiddish culture in Vancouver. She is a member of the Digital Yiddish Theatre Project, which brings primary source material and accessible inquiry to the public sphere. Her book of translations of Shira Gorshman’s stories, Meant to Be and Other Stories, was recently released by White Goat Press. She is a co-translator of The Acrobat (Tebot Bach, 2014), a selection of the poetry of Celia Dropkin, and she created supertitles for the National Yiddish Theatre Folksbiene’s new production of Kadya Molodowsky’s genre-defying, futuristic play “Ale fentster tsu der zun” (All Windows Face the Sun). Her research on Yiddish language activism in Winnipeg and Vancouver has been published in scholarly journals. Her essay “How to Suppress Yiddish Women’s Writing” responds to the current state of scholarly denial of the rich, complex history of women’s literary culture.

bottom of page